こんばんは!わがままバイリンガルうさぎです!
今日は大分涼しくなりましたね(^^♪
さて、ドラマ奥様は取り扱い注意の第二話のシーンを英訳にて取り上げていきたいと思います♪
ネタバレを避けるため、AとB表記にてお送りいたします♪(どのみちネタバレかなあ)
見逃した方は、一気に見るなら【Hulu】今なら2週間無料トライアル実施中
A:どう思う?
What do you think?
B:大事になっちゃうかもしれないけど、ためらわずに警察に被害届を出した方が良いと思うなあ
Even though she doesn’t wanna make it bigger trouble, but she should file a claim.
A:でも調べたけど、恐喝された証拠がない場合、警察は積極的に動いてくれないって。
I searched about it, but the police won’t work hard on the case without any proof that she was threatened.
恐喝されたときの音声が残っているわけじゃないし、お金を払ったわけでもないし。
Neither she has a record when she was blackmailed, nor she paid money.
B:相手の連絡先や居場所はわかっているの?
Does she know his address or number?
A:一方的にDさんの前に現れるだけだから。
He only showed up in front of her and has gone.
B:こっちから何らかの手を打つこともできないのか。
So we can do nothing.
じゃあ今のところは、嫌がらせがやむのを祈るしかないね。
Then all we can do is to hope that the harassment is over.(ドラマ 奥様は取り扱い注意より)
は
どう訳せばよかったんでしょうかねえ。。。
He only shows up in front of her and goes away.の方がまだよかったのかなあ。
日本語では現在形ですが、その後何回もコンタクトを取っているのかはここからはわかりにくいし。。。
さてここで英語フレーズの時間です♪
じゃあ今のところは、嫌がらせがやむのを祈るしかないね。
Then all we can do is to hope that the harassment is over.
All ○○ can do is ~ ○○にできるのは~だ
これは結構よく使います。
A: Honey, thank you for cooking tonight, it was wonderful.
B: Who do you think I am? I am a chef. That’s all I can do.
A: You are so sweet. And… can you do the laundry for me please?
B: Honey, I told you, all I can do is to cook, so I don’t even know how to turn on the washing machine.
A: Oh…
喧嘩の時にもよく聞かれるのが
That’s all I can do. What do you want?
私にできるのはそれだけよ。何を求めてるの?
というようなフレーズです。
開き直るフレーズともいえましょうw
All I can do is to update blogs now while I am waiting for my buddy.
That’s all I can do and I am doing it now.
hahaha
コメントを残す