相手にお願いする英語の丁寧レベル解説

お願い表現英語

ホテルで何かしらトラブルってありますよね。私が一番多いのは、「忘れ物」です。最低な話ですが置き忘れたものを何度か送ってもらったことがあります。

またやらかしたのです。その時の会話を、せっかくなので英語で見ていきましょう。旅行先のホテルとの電話での会話です。

電話での英会話

“This is ◎◎hotel. Is this Ms.Wagamama Bilingual Usagi?”
“Yes, it is.”
“We found your facial wash in the room you stayed at. What would you like us to do?”
“Omg! Really?! Well…What am I gonna do…..Could you dispose it, please?
“Certainly.”
“Thank you for calling anyways.”
“No problem. Have a good day!”

さあ、英文読めましたか?意味が分かった方は日本語訳は飛ばしてくださいね。こういう形のものはTOEICにも出てくるので、こういった何気ないブログからも英文を読む練習をしていきましょう。

電話の会話日本語訳

ホテル「わがままバイリンガルうさぎさんの携帯ですか?」
私「はい。」
ホテル「ご滞在の部屋から、洗顔料が見つかったんです。どうなさいますか」
私「えー!!!あー!どうしよう!うーん。。じゃあ、処分してください😭」
ホテル「さようでございますか。かしこまりました」
私「ご丁寧にご連絡ありがとうございました」
ホテル「とんでもございません。」

相手にお願いするときの表現の強弱レベル付け

さて、今日は人に物を頼む時の表現です。

相手にモノを頼むときの丁寧レベル判別練習

次の1~6を丁寧さのカテゴリで分けて下さい。
1.Can you pass me the salt?

2.    Could you take me to the park?

3.    Buy me that toy, please!

4.    Do you mind if I asked you to let me stay with you for one night?

5.    I would like you to pick me up from the airport.

6.    I want you to drop me off at school.

7.    Do what I told you to do.

さあ、どれが一番丁寧で、どれが一番命令に近いのでしょうか。

相手にモノを頼むときの丁寧レベル判別答え

7. Do what I told you to do. (言ったとおりにやって/ やりなさい)

解説

いきなり頼みたいことの動詞を持ってくることで、命令形となります。what I told you to do で私の言ったこと、となるので、「言ったことをやって」という意味になります。

6. I want you to drop me off at school. (学校でおろしてほしいの)

解説

want 人 to 動詞で人に動詞のことをしてほしい、という意味にすることができます。

drop 人 offで人をおろす、という意味になります。

3. Buy me that toy, please! おもちゃ買ってよ!お願い!

解説

一見一つ目と同じですが、pleaseがつくことで、「お願い」の要素が入るので、少しだけ丁寧になります。

これも絶対、親しい間柄のみにとどめておきましょう。

1.Can you pass me the salt? 塩を取ってくれる?

解説

Can you-?で「~してくれる?」と頼むニュアンスになります。

目上の人にはあまり使いませんのでご注意を。友達にはこれで十分です。


5. I would like you to pick me up from the airport.(空港まで迎えに来てほしいです)

解説

want 人to 動詞と構造は一緒ですが、こちらは訳すとすれば「~していただきたいです」のような丁寧な表現になります。

2. Could you take me to the park? 公園へ連れてってくださる?

解説

Could you-?は構造はCan youと一緒ですが、日本語で言う敬語のような、丁寧な表現になります。

4. Do you mind if I asked you to let me stay with you for one night?一晩泊めてくれますか?

解説

これは断トツ一番丁寧です。直訳すると「私が~とお願いしてもよろしいですか?」という意味なので。日本語でもなかなか使わないくらい丁寧ですよね。

英語でお願いするレパートリーまとめ

別にこの順番が正しいとも限りません。声のトーンや、会話の流れによっても変わってくるでしょう。

どの表現も覚えていて損はないので、知っている単語で置き換えて、いつでも使えるようにしましょう。

レベル付けよりも、使えることが大事です。
英語のわかる家族、友人がいれば、ちょこちょこ使えるように、単語の数も増やしましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

取り柄=英会話。【毎日が楽しい】人生を追い求めて2●年。【職歴】海外営業→英会話講師→広告営業→事務で今に至る。【仕事=楽しい】を探し続けた結果、ライターになりたいことに気付く。現在は会社員の傍らブログの更新、ライターとしても活動しようと模索中。 決断に困ったときは【1年後死んで後悔しないか?】自分に聞く。